第(2/3)页 如今的汪阳明,已是科西莫所建立的美第奇出版社的正式编辑,专门负责《仙理辑要》汉文版的翻译和文字校对工作。 这些年来,汉文已经成为西方各国通用的第二语言。 故而像汪阳明这种出生于大明且精通西文的人才,是各个地方争相抢夺的香饽饽。 而除了正式编辑的身份外,汪阳明还有另一层隐藏身份:大明派驻佛罗伦萨共和国锦衣卫百户。 他每每翻译完《仙理辑要》最新一期,还会将翻译后的内容交给潜伏在佛罗伦萨的同僚,由同僚秘密带回大明,呈交朱隶。 朱隶不同于他的父皇朱元龙,朱元龙对西方的《仙理辑要》嗤之以鼻,但朱隶却对此十分看重。 尽管他并不能看懂其中大多数内容,但不妨碍大明有看得懂的人。 而汪阳明,便是那个深知《仙理辑要》重要性的人。 来到佛罗伦萨并接触到《仙理辑要》之后,汪阳明如获至宝。 他废寝忘食地研读每一期,并逐渐发现,书中的自然哲学深谙格物之道,且此等格物的方式与自己当年在越州时“格竹子”的方式截然不同。 往日格物,只向内求。静坐观心,虽能明己,却难尽物之性。 今观《仙理辑要》,方知格物非在独守内心,更在穷究万物之理。 天地万物各有脉络,彼此相牵相系,非闭目沉思可得,必以身验之、以事求之、以理推之。 心为本体,物为功用;心可明理,亦须借物以显理。 自此,汪阳明一念顿开。 这日,汪阳明伏案疾书,除了呈上《仙理辑要》最新一期的译文外,还将自己的这些看法写成了一封长信。 他在信中特意用朱隶能看懂的话写道: 【不论医学、农桑的发展,还是火炮、兵器的发明,其根本皆在于格物之道。】 【医者格人体之经络,故能治病救人;农者格土壤之肥瘠,故能五谷丰登;工者格金石之性质,故能铸造利器。格物致知,非独读书人之事,乃天下万民之共业。】 数月后,这封信终于到了朱隶的案桌上。 朱隶在御书房里连夜将信看完,随后放下信纸,沉默良久。 次日早朝,朱隶下旨:“即日起,重启群贤馆改造之议,废群贤馆旧名,赐名‘洛阳大学堂’。” 第(2/3)页